Balisage 2017 Seminar: Up-Translation and Up-Transformation

January 26, 2017

Submitted by Lauren Wood via email from Tommie Usdin.

The symposium that precedes Balisage 2017 will be:

Up-Translation and Up-Transformation: Tasks, Challenges, and Solutions

Increasing the granularity and/or specificity of markup is an important task in many different content and information workflows. Markup transformations might involve tasks such as high-level structuring, detailed component structuring, or enhancing information by matching or linking to external vocabularies or data. Enhancing markup presents numerous secondary challenges including lack of structure of the inputs or inconsistency of input data down to the level of spelling, punctuation, and vocabulary. Source data for up translation may be XML, word processing documents, plain text, scanned & OCRed text, or databases; transformation goals may be content suitable for page makeup, search, or repurposing, in XML, JSON, or any other markup language.


  • 7 April 2017 — Paper submissions due
  • 15 May 2017 — Speakers notified
  • 7 July 2017 — Final papers due
  • 31 July 2017 — Up-Translation and Up-Transformation: Tasks, Challenges, and Solutions
  • 1–4 August 2017 — Balisage: The Markup Conference


   Details: https://www.balisage.net/UpTransform/index.html

   Instructions for authors: https://www.balisage.net/authorinstructions.html

   Questions: info@mulberrytech.com

News items may be commercial in nature and are published as received.